17:45

Светит звездочка с небес, не понятно, на кой бес!.. (с) кто-то из Wonderland
Вопрос к людям знающим английский - что означают выражения:

Cash in a letter

PayPal Payment

@темы: Сеть, @

Комментарии
13.03.2007 в 17:58

Keep calm & write masterpieces ©
13.03.2007 в 19:42

Glide by, touch everything and get attached to nothing!
Cash in a letter дословно деньги в письме. Но по сути, вероятно, зарплата в конверте
13.03.2007 в 20:58

Светит звездочка с небес, не понятно, на кой бес!.. (с) кто-то из Wonderland
Artulina А как это в смысле оплаты в Инет-магазине? Наложенный платёж?

Таирни Объясни пожалуйста по-русски - я в английском почти ноль((
13.03.2007 в 21:06

Keep calm & write masterpieces ©
Doctor W!

НАсколько я поняла - есть некая версия программы покупки через интернет - ShopSite 8.0. У них своя виртуальная кредитная карта, куда ты можешь со своей реальной кредитки переводить деньги для покупок в сети.

Но не уверенна, поскольку абсолютно в этом не шарю, увы. Не экономист. Более того - у меня экономический кретинизм, увы...:)
13.03.2007 в 21:24

Светит звездочка с небес, не понятно, на кой бес!.. (с) кто-то из Wonderland
Таирни Ясно) типа Вебмани). Мне больше и не нужно. Спасибо).
17.03.2007 в 11:46

Glide by, touch everything and get attached to nothing!
Doctor W!, ой, я в этих терминах вообще ничего не понимаю. Pardonu! :nope:
17.03.2007 в 12:18

Светит звездочка с небес, не понятно, на кой бес!.. (с) кто-то из Wonderland
Artulina Ладно, всё равно спасибо)